close

想去聽 10/21的舒伯特同盟Schubertiade–藝術歌曲篇
喜歡這首 Der Hirt auf dem Felsen 岩石上的牧羊人
曾一邊聽 一邊跳舞呢
雖然不懂德文歌詞在唱些什麼

 https://www.youtube.com/watch?v=rPpII4xTVrc

英文歌詞

When on the highest peak I stand
And look down into the deep valley below 
And sing and sing, 
Then from the distant vale's dark depths
The echo soars up towards me,
The echo of the chasm.

The farther my voice carries,
The brighter it echoes back
From below, from far below.

My sweetheart lives so far away,
That's why I long to be with her, 
Such longing, o such longing

By deepiest grief I am consume, 
I am robbed of every joy. 
Hope has left me here on earth. 
Left me full of loneliness. 

The sound of longing was heard in the wood, 
The sound of longing ran through the night,
Lifting hearts up to heaven
With miraaculous power.

But now Spring is on its way,
Spring, that gladdens my heart,
And I make myself ready
To go out walking. 
The farther my voice carries,
The brighter it echoes back.


【今天跟大家分享的曲目是舒伯特在生命最後階段所寫作的歌曲《岩石上的牧羊人》(Der Hirt auf dem Felsen),歌詞採自繆勒(Wilhelm Müller)的詩集《山上的牧羊人》(Der Berghirt)。這首曲子綻放出與舒伯特其他藝術歌曲作品完全不同的光芒,這是他的晚期風格。不再是慘白少年的怨妒、憤世嫉俗與憂傷甚至尋死。取而代之的是冀求春天的渴望,渴望的聲音在森林迴盪,用聲音不可思議的力量,將舒伯特引領至天堂,帶著春天的喜悅,準備好走向陽光與大地。在此曲中,舒伯特的曲風像個牧羊的孩子,與羊群一起站在山上與山谷對話。而山谷以豎笛溫和的聲音回應舒伯特渴望的訴求,一前一後的呼應著。而那山谷的回音,猶如上帝對舒伯特的應允,應許他在即將走入生命終點時,春天及時到來,澆灌他祈求已久的心靈。】

上文引自  天湛樂/湛聲樂集FB  8月30日貼文

arrow
arrow
    全站熱搜

    jenjentw 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()